
La caissière blonde/ cric cric cric cric cric cric cric/ Je la regardais Cô thu ngân tóc vàng cric cric cric cric cric cric cric tôi nhìn cô. Jean Antonini (Pháp) –... Read more »
ware-wo ikarashime kono tsuki-wo marokarashime Takeshita Shizunojo* me, it fills with anger this moon, it fill and makes it whole Dhugal J. Lindsay** dịch lòng tôi giận dữ ngập tràn an nhiên... Read more »

1.Năm 2014 Harari đã viết về Loài người tinh khôn¹ và Loài người thần thánh² mà chẳng viết gì về chủng Corona 2.Năm 2016 Harari đã nêu 21 bài học cho thế... Read more »

In my hut this spring There is nothing There is every thing (Yamaguchi Sodo) “Mùa xuân này Trong lều tôi không có gì Mà có tất cả” (Quang Đức dịch) Thuở xưa,... Read more »
Tôi đồng cảm sâu sắc với bài viết đăng trên web của Yoshihiko Furuta và Toyomi Iwawaki-Riebel. Vâng, sự ảnh hưởng của Haiku không thể bàn cãi.Toyomi Iwawaki-Riebel đã tóm tắt khái... Read more »
Vừa qua Chủ nhiệm CLB thơ Hai-ku Hà Nội- Nhà thơ Đinh Nhật Hạnh gửi cho tôi câu mà ông trích, nói là của Tổng thống Mỹ Abraham Lincoln. Câu đó như... Read more »

Có lẽ cho đến trước khi xẩy ra đại dịch Covid-19, chưa bao giờ mọi người coi chiếc khẩu trang lại là một nhu cầu thiết yếu sống còn. Chúng ta vẫn... Read more »

KHÚC HAIKƯ CỦA LES RAFF Tiến sỹ bệnh lý học Chicago (USA) Facebooker “About” It’s not a China virus that will consume us but lack of the heart Không phải con virus... Read more »

Đời người gai góc quá cái làm ta trượt ngã là viên sỏi làng nhàng Nguyễn Thánh Ngã Trong những ngày giãn cách xã hội, sáng sớm hôm nay tôi ngồi trên... Read more »

Lần đầu chúng tôi gặp nhau tại bãi Biển ngọc Nha Trang-Thành phố biển đẹp nhất Việt Nam ,vào dịp thành lập CLB Haikư Việt của thành phố này giữa tháng 5-2015.... Read more »