Khiếm khuyết và hoàn hảo- Lê Văn Truyền

alt

Her face is disfigured

my eyes are blind

we make a perfect couple

Tanuj Khosla* (Singapore)

Horizon: The Haiku Anthology

Edited by Santosh Kumar 2018

alt

Mặt em biến dạng

mắt tôi thì mù

chúng ta- một cặp đôi hoàn hảo

Lê văn Truyền dịch

Tất cả chúng ta sinh ra trên đời không ai là hoàn hảo. Kể cả Thượng Đế, vì đôi khi Người cũng nhầm lẫn, để người tốt phải chịu kiếp đọa đày và kẻ xấu dương dương tự đắc. Âu đó cũng là lẽ công bằng của trời đất. Không ai có được tất cả và cũng không ai không có gì cả. Đôi khi chúng ta khác biệt với mọi người chính là ở sự khiếm khuyết của mình. Chúng ta thường nhìn vào vẻ ngoài “hoàn hảo” của một “thần tượng” nào đó để buồn phiền, thậm chí than thân trách phận tại sao mẹ cha ta không cho ta một cơ thể hoàn hảo như các “hoa hậu” và “nam vương”. Đặc biệt, ở thời buổi vẻ đẹp bên ngoài đang được đề cao hơn bao giờ hết trong cái xã hội “sống ảo” và xã hội “tiêu thụ” đương thời, sự khiếm khuyết về vẻ ngoài của cơ thể thường đem lại cho ta những dằn vặt khôn nguôi.

Khúc haikư của Tanuj Khosla cho ta một cách nhìn khác về sự khiếm khuyết. Một chàng trai mù đem lòng yêu thương một cô gái mặt bị biến dạng, có thể do một tai nạn hay là hậu quả của một vụ bạo hành. Vấn đề không phải là do bị mù nên vẻ đẹp của khuôn mặt người yêu không là điều quan trọng đối với chàng trai. Vấn đề ở đây là trái tim của chàng trai mù đã “thấy được” tất cả vẻ đẹp nội tâm người yêu của mình, và đó là vẻ đẹp trời cho mà chàng trai đang mưu cầu.

Nếu chúng ta có gì khiếm khuyết, xin hãy đừng “bới móc” những khiếm khuyết của người khác để tự an ủi. Hãy phát hiện và suy ngẫm về vẻ đẹp sâu kín, tiềm ẩn của những người chung quanh để mưu cầu sự an lạc trong tâm hồn ta.


*Tác giả: Tanuj Khosla (Singapore), ban ngày là một nhân viên tài chính, ban đêm là một nhà thơ, đang làm việc cho một Quỹ bảo hiểm ở Singapore. Ông đã sáng tác hàng trăm truyện ngắn, thơ, bài báo… đa số được xuất bản trên những tờ báo hàng đầu ở Ấn Độ.

Bài viết khác

Tác giả: Haiku Việt