
Người dịch: Trần Hữu Hiển
- Chasing after / the autumn wind – / I draw on my eyebrows
Đuổi theo / cơn gió thu – / Em vẽ trên lông mày
- Giving birth to Venus: / a bar of soap’s / bubbles upon bubbles
Sinh ra sao Kim: / bong bóng của bánh xà phòng / chồng lên bong bong
- A sasanqua petal / flittering lightly, enters / a side street lightly
Một cánh hoa sasanqua / khẽ rung rinh, khẽ rơi vào / một con phố nhỏ
- Even if someone / rolls a glass marble / toward the corner
Dù cho ai đó / lăn viên bi ve / về phía góc
- The sky hole / on December 8th / remains still
Lỗ thủng bầu trời / vào ngày 8 tháng 12 / vẫn còn phẳng lặng
- Last month of the year – / a blue sky / entirely empty
Tháng cuối của năm – / bầu trời trong xanh / hoàn toàn trống rỗng
- Even if I sit correctly / the pomegranate seeds / remain densely packed
Dù cho tôi đặt đúng / những hạt lựu / vẫn dày đặc
- The wide sky sealed off / by the wind / a year-end drinking party
Trời rộng / giăng kín gió / một bữa nhậu cuối năm.
- Please do not / refer to me / as a bare tree
Xin đừng / nhắc đến tôi / như một cây trụi lá
- Little Sachi’s top / a good spin / and a good laugh
Áo váy của bé Sachi / cứ xoay xoay tít / thật là buồn cười
- A pigeon and a wintery wind / heading for the moment / toward a power line
Một con chim bồ câu và một cơn gió mùa đông / khoảnh khắc này / đang bay về phía dây điện
- Bending my knees, / stretching and stretching, / waiting for spring
Uốn cong đầu gối, / vươn vai duỗi mình / chờ mùa xuân sang
- The water decides / to freeze tomorrow / and turns silent
Nước quyết định / đóng băng vào ngày mai / và im lặng
- Jumping toward a cloud / with the leeks, the tofu / and the cutting board
Nhảy về phía đám mây / với mớ tỏi tây, đậu phụ / và cái thớt
- The spring should be / protected – there’s a tiger / running at full speed
Mùa xuân nên được / bảo vệ – có một con hổ / đang chạy hết tốc lực