1 Như chuột nhắt trốn chạy những cơn gió biến mất trước giờ vũ bão 2 Màu trời xám ngắt cây cối lặng yên chờ roi vọt thiên nhiên 3 Sự im... Read more »
(Đọc tập thơ Nhật Bản do Đinh Nhật Hạnh và Đinh Trần Phương dịch từ tiếng Pháp) Tôi muốn nói ngay rằng, cảm nhận thơ qua chuyển ngữ là một điều khó... Read more »
1 Chìm sâu trong rốn bão Mưa lũ dập dồn Trăm ngàn lần khốn khó 2 Ruộng vườn nhà cửa tan hoang Tiếng khóc cạn dòng Lòng người chết lặng 3 Tuy... Read more »
Bây giờ, trong thời đại phê bình sinh thái (ecoritical age) đọc lại thơ haiku, đặc biệt là Basho, ta cảm thấy như đang thở hít trong một sinh quyển đầy mê... Read more »
1. Căm căm mùa Mẹ cõng mưa cấy gió Cấy giọt mắt. 2. Đêm sương Trâu nhai trăng Nhai mòn ký ức. 3. Cơn bấc Quất cành khô Rụng đầy gió. 4.... Read more »
1. Đặt vấn đề Thể thơ haiku Nhật Bản được Matsuo Basho, Yosa Buson và Kobayasi Issa làm cho trở thành tuyệt mĩ là một trong những thể thơ ngắn nhất thế... Read more »
1 tiếng sét dữ dội chú chó lạ hàng xóm ghé sát vào lòng tôi… 2 miếng mồi ngon để trống lũ ruồi bay vào và chẳng thể bay ra… 3 lũ... Read more »
Thơ Haiku tuyệt ngắn, ca dao trong hình thức lục bát hai câu cũng rất ngắn. Cả hai thể thơ này (Haiku và lục bát) đều thích ca hát về cái bình... Read more »
1/ nhà sư áo vàng gỡ hoa bìm bìm tím trên hàng giậu đổ 2/ về miền đất Phật gặp người Kỳ-na giáo aha aha… 3/ mái chùa và bầu trời cùng... Read more »
Kei KINJO (1945-) NHẬT BẢN 1- From cherry trees / with green leaves / the sky leaves rapidly –Từ rặng anh đào / lá xanh mơn mởn / trời xanh vội rời... Read more »