alt

Nhà khoa học đen- Lê Văn Truyền

tạo hai bé gái chỉnh sửa gen “nhà khoa học đen” ngông cuồng định “thế thiên hành đạo” Lê Văn Truyền Ngày 29 tháng 11 năm 2018, trên Associated Press, Hạ Kiến... Read more »

Mời cùng làm thơ vui xuân Canh Tý 2020

MỪNG XUÂN CANH TÝ-2020 KÍNH MỜI CÙNG LÀM THƠ VUI XUÂN ! Xuân vui-vui khắp mọi nhà! Xin trân trọng kính mời Hội viên và Bạn đọc cùng sáng tác thơ Haikư... Read more »

Tin vui đầu năm 2020

Sau gần 2 năm chuẩn bị ,Tuyển tập HKV-HN 3 ngữ “12 NĂM ẤY” đã sắp in xong trước Tết ÂL. Như lần trước,mỗi HV vẫn đóng ấn phí 500.00đ ,nhận 2... Read more »

CLB Haiku Việt và BBT trang web haikuviet.com chúc mừng Giáng sinh Noel 2019

Chúc mừng Giáng sinh Noel 2019, CLB Haiku Việt và BBT trang web haikuviet.com xin gửi những lời chúc tốt đẹp nhất tới độc giả, hội viên và gia đình. Chúc một... Read more »

Tin buồn: GS Haijin Ngô Ngọc Liễn từ trần

Gs Ngô Ngọc Liễn sinh năm 1935, mất ngày 18-12-2019 thọ 86 tuổi. Ông là GS Chủ nhiệm Bộ môn Tai-Mũi-Họng trường Đại học Y Hà nội, là người sáng lập và... Read more »

Mời dự thi thơ Haiku về “An toàn giao thông”

Mời các bạn dự thi AN TOÀN GIAO THÔNG năm 2020.Có thể là khẩu hiệu càng ngắn càng tốt. Trọng tâm là Đội mũ bảo hiểm. ĐỢT MỘT Trước mắt xin gửi... Read more »
alt

Thơ haiku tuyển chọn của tác giả Lê Đình Công

1. Mê nón úp vại cà mồ hôi tóc mẹ ta thâm dấu 2. Rơi cánh sen tàn thành con đò mỏng chao sóng hồ mưa 3. Gấp tờ báo nỗi buồn... Read more »
alt

Chùm Haiku Việt của Lương Sơn- TP Hồ Chí Minh

1 Đêm thánh tưng bừng bài ca Thiên chúa đạo đời sáng trong. 2 Tiếng chuông giáo đường ru giấc mơ trẻ thơ nhận quà ông già Tuyết. 3 Đồng vọng kinh... Read more »
alt

Mai Trinh- Phan Phượng Uyên miệt mài và tài hoa

Lần đầu tiên tôi biết Mai Trinh- Phan Phượng Uyên là ngày 05/12/2018, khi chị từ quê hương Bạc Liêu xa xôi ra Hải Phòng “ẵm” giải thưởng cuộc thi HAIKU Việt... Read more »
alt

Giới thiệu tập dịch Ryokan và Santoka- Lê Văn Truyền và Trần Hữu Hiền dịch

良寛大愚 (Ryōkan Taigu, 1758–1831) Ryôkan (1758-1831): The Complete Haiku An English version by Gabor Terebess Vietnamese version by Le van Truyen Translation edited by Trân Huu Hien あげ巻の昔をしのぶすみれ草 agemaki no / mukashi... Read more »