Thơ Haikư tự dịch tiếng Anh và Pháp của Nghiêm Xuân Đức

1.

Tiếng dế hát khe tường

khúc vĩ cầm hư ảo vấn vương

đêm dài thêm tóc bạc

 

Cricket sings in a wall  interstice

an  affective violin music

longer  night  my more grey hairs

 

Le grillon chantonne dans la fente d’un mur

s’élève un air nostalgique du violon

mes cheveux blancs poussent  plus long dans la nuit.

 

2.

Giọt sương đọng lá sen

ấp ủ hương đêm mùa hạ

hạt ngọc thơm thần tiên

 

A dew drop remains on the lotus leaf

absorbs the summer night perfume

the pearl flavours magically

 

Le goutte de rosée stagne sur la feuille de lotus

absorbe l’odeur de la nuit d’été

la perle parfume féeriquement

 

3.

Sáng tỏ trăng tròn

chập chờn trăng khuyết

luân hồi bất diệt

 

The full moon lights brightly

the crescent moon flickers vaguely

everlasting alternate for ever

 

S’éclaire nettement  la pleine lune

tremblote la lune croissante

métempsychose  continue étenelllement.

 

NXĐ

 

Bài viết khác

Tác giả: Haiku Việt