CHARM MOON / LUNE CHARMEUSE
TRĂNG BÙA
ĐINH NHẬT HẠNH-VIỆT NAM
Haiku Việt-Hà Nội
-À Abdelkader Jamoussi &Mohamad Oudaimah et aux autres chers haijins du Marocco
-Gửi AbelkaderJamoussi&Mohamad Oudaimah và các bạn Haijin thân mến Marocco
1-Én chao
vũ khúc nghiêng chiều
nắng say
–Swallows flying / a dance / in sun drenched afternoon
-Hirondelles culbutent
déclinant l’espace
soleil ivre
2-Một bóng hoa đào
thắp bừng ngõ nhỏ
ấm chiều ba mươi
–A single shadow’s peach blossom / lights up the narrow alley / warming the last afternoon of the year
-L’ombre de pêcher en fleurs,fugace
illuminant l’impasse
réchauffe le dernier soir de l’an
3 – Mưa vẫn tầm xuân
lất phất
Nắng còn say lắm ,hoa cau
–Eglantines still in sprinkles of rain / areca flowers / in drunk sunlight
-Toujours en bruine d’églantines,pluie !
Encore ivre
de fleurs d’arec,soleil!
4-Một giò lan nở
thơm
trời đất
-A single orchid in bloom,/ flagrance fills / the universe
-Une seule orchidée
en fleur ,
embaume l’univers
5-Đôi sẻ mùa yêu
nhấp nha
nhấp nhổm
–A couple of sparrows / in love / flying back and forth
-Un couple de moineaux
en saison d’amour-
sursautent ,sursautent
6-Nắng mật ong
mây trời huyền ảo…
Trăng bùa lứa đôi
-Honey yellow sunlight,/ fantastic clouds / and the moon charms love couples
-Soleil couleur miel ,
nuages fantastiques…
Et la lune charmeuse ensorcelle les amoureux.
…
From : Trăng Bùa /CHARM MOON/Lune charmeuse
Hà Nội le 8 Aout,2019
Đinh Nhật Hạnh
——-
Dịch tiếng Anh :Trần Hữu Hiển
Dịch tiếng Pháp:Trịnh Phúc Nguyên