Cao Ngọc Thắng
Những ô cửa sổ
xếp cao
dõi vào sâu thẳm.
OUTSIDE A WINDOW
ONE THING PILING HIGH OVER ANOTHER
LOOKING CLOSELY
Giọt nước mắt
ôm bờ vai con
mờ nếp nhăn mặt mẹ.
EMBRACING A CHILD’S SHOULDERS
TEAR DROPS
WRINKLES ON MOTHER’S FACE.
Đinh nhật Hạnh
Lũy tre
cánh cò
chờ nắng.
A BAMBOO GROVE
WINGS OF A STORK
CARRYING SUNSHINE.
Tokyo
ô
metro.
TOKYO
UMBRELLAS
METRO.
Anh đào tủi phận
quả chín mình
không ai ăn.
THE CHERRY IS SAD
BECAUSE NOBODY EATS
ITS RIPE FRUITS.
Đinh Xuân Hảo
Ba tôi ra đi
tình yêu con ở lại
vệt mòn đế giày ba.
MY FATHER HAS GONE
HIS LOVE FOR ME
LEFT ON HIS WORN OUT SHOE SOLES.
Bông lau phơ phất
nắng chiều
hồn quê hương.
REED FLOWERS SWAYING
IN A SUNNY AFTERNOON
THE SOUL OF THE HOMELAND.
Đỗ Tuyết Loan
Tháng ba hoa gạo
đỏ trời
ước mơ.
RED SILK COTTON FLOWERS IN MARCH
A DREAM
REDDENS THE SKY.
Mùa xuân đâu mất
nỗi lo
bộn bề.
SPRING HAS GONE
A FEELING OF WORRY
HERE AND THERE.
Kasa
Mặt trời đỏ
dềnh mắt cá
nằm ngang.
THE RED SUN
THE EYES OF THE FISH FLOATING
THE LYING HORIZON.
Giữa đám trẻ con
lớn tuổi nhất
một con mèo.
AMONG KIDS
THE OLDEST IS
A CAT.
Đêm pháo hoa
mấy bé gái đứng đợi
cỏ bông chạm lên áo.
FIREWORKS NIGHT
SOME GIRLS STAND WAITING
GRASS ON THEIR SKIRTS DRESSES.
Kim Oanh
Thơ như lòng
trang giấy mỏng
giữa cuồng phong.
MY POETRY AS MY HEART
THIN SHEETS PAPER
AMIDST HURRICANES.
Hồ thu Drumfield
con ngỗng lạc bầy
bơi hoài trong mây.
AUTUMN LAKE IN DRUMFIELD
A GOOSE STRAYING FROM ITS FLOCK
OVERSWIMMING IN CLOUDS.
Lê Thị Bình
Đất khát
lòng người tan nát
mong mưa!
RICE FIELDS DRIED UP
ACHING HEARTS
LONGING FOR RAIN.
Lê Văn Truyền
Phố thị ngạt khói xăng
gánh hoa bưởi
đem hương quê về phố.
THE TOWN FULL OF EXHAUST FUMES
A BASKET OF POMELO BLOSSOMS
BRINGING HOMELAND’S SCENT.
Lưu Đức Trung
Trước mặt thiền sư
chú rắn ngẫng đầu
một bông hoa nở.
IN FRONT OF A MONK
THE SNAKE RISES ITS HEAD
A FLOWER BLOOMING.
Kẻ hành khất
du xuân
quẫy đầy hoa trái.
A BEGGAR
GOING FOR A SPRING WALK
CARRYING FRUITS ON HIS BACK.
Lý Viễn Giao
Phố gạch
trống choai gọi bình minh
ơi quê xanh!
THE TOWN OF BRICK
A YOUNG COCK CALLING THE SUN
GREEN HOMELAND.
Rèm động
cơn mơ bỏ đi
đêm trắng.
THE CURTAIN SWAYING
A DREAM RUNNING AWAY
A SLEEPLESS NIGHT.
Cạn chén sa – kê
cùng đi
tìm hồn Trà đạo.
DRRINKING UP CUPS OF SAKE
LET’S GO
LOOKING FOR TEA SPIRIT.
Ngọc Căn
Sương mờ
cầu giăng ngang sông
một câu thơ cũ.
THIN FOG
A BRIDGE OVER THE RIVER
A VERSE OF AN OLD POEM.
Sớm lạnh
đi nhanh
trời ban áo ấm.
COLD EARLY MORNING
FAST WALKING KEPT ME WARM
A WARM COAT.
Nguyễn Duy Quý
Ngoài cửa toa
hàng cây vùn vụt
anh buồn sao anh.
OUTSIDE THE TRAIN’S WINDOW
TREES RUN SWIFTLY LIKE LIGHTNING
HOW SAD YOU ARE.
Tích tắc. Tích tắc
Bỏ qua.Bỏ qua
Bỏ qua. Bỏ qua.
TICK TICK TICK TICK !
MISS MISS!
MISS MISS!
Nguyễn Hoàng Lâm
Đêm Valentine
con mèo
chẳng ngồi yên.
ON THE NIGHT OF VALENTINE’S DAY
A CAT
CANNOT SIT STILL.
Morning Lotus
Sóng gió
đẩy thuyền ra khơi
về phía mặt trời.
WIND AND WAVE
PUSHING A SHIP OFFSHORE
TOWARDS THE SUN.
Biển sục sôi
cây khô trên ghềnh đá
an nhiên giữa trời.
THE SEA BOILING
A WHITHERED TREE SETTLES ON THE CLIFF
GROWING PEACEFULLY.
Sóng rì rào rì rào
ca hát
những chiến công năm nào.
WAVES WHISPERING
SINGING
A SONG OF ARMS’PAST FEAT.
Nguyễn Thị Kim
Bão giông
giữa mênh mông
vành nón.
A CONICAL HAT BRIM
IN A STORM
IN THE AIR.
Trăng mờ bên cửa
sương phủ mái đầu
người ở nơi đâu?
FAINT MOON BY THE WINDOW
HEAD COVERED WITH FROST
WHERE ARE YOU ?
Nguyễn Vũ Quỳnh Như
Đêm đông
đâu đó tiếng mẹ
ấm đến nao lòng.
WINTER NIGHT
MOTHER’S VOICE
GETTING WARMER AND WARMER.
Nhành seri
rung rinh lay động
tiếng nước lao xao.
JAPANESE PARSLEY PICKED UP FROM WATER
IT BEGINS TO STREAM
ITS SOUND.
Hoa anh đào
quay vần cùng gió
đỉnh núi Yoshino.
CHERRY PETALS DANCING
WITH WINDS
MT. YOSHINO.
Nhã Trúc
Phố mùa đông
Cappuccino nóng
đầy vơi nỗi lòng.
WINTER STREET
HOT CAPPUCCINO
MY SATISFIED MIND.
Lá non mùa này
như bàn tay nhỏ
đưa tôi về tuổi thơ.
THIS SEASON’S FRESH LEAVES
LIKE LITTLE HANDS
TAKE ME BACK TO THE MY CHILDHOOD.
Phan Hữu Cường
Những vệt sao băng
cứa rách nền trời
màn đêm buông.
SHOOTING STARS
SPLIT THE SKY
NIGHT FALLS.
Phạm Ngọc Liễn
Uống trà sen
thương
một đời hoa.
DRINKING LOTUS TEA
HOW PITIFUL IT IS
TO LIFE FLOWER.
Phạm Như Quỳnh
Tên em một loài hoa
Quỳnh, hương sắc lạ
sáng cả màn đêm.
MY NAME, A KIND OF FLOWER
EPIPHYLLUM, STRANGE SCENT AND COLOR
BRIGHTENS UP THE NIGHT.
Bên chân núi
làn nước
in bóng một ngôi nhà.
A HOUSE
AT THE MOUNTAIN FOOT
REFLECTED ON THE WATER.
Song Khê
“Khỏa thân trắng”
tiếng vọng đại ngàn
hóa sinh.
“WHITE NAKED BODY”
ECHO FROM THE BIG FOREST
BIOCHEMISTRY.
Ngắm ảnh em
khởi thủy là Lời
bay mất.
GAZING AT YOUR PHOTO
THE ORIGIN OF WORDS
FLIES AWAY.
Haiku chạm ngõ
nàng Trăng chiêm bao
Hà Nội phố…
HAIKU ARRIVES IN THE ALLEY
THE MOON DREAMING
STREETS HANOI.
Thọ Chu
Người bé nhỏ
trẻ vùng cao
chân trần khói núi.
SHORT OF STATURE
CHILDREN FROM THE MOUNTAIN
WALKING BAREFOOT IN SMOKE.
Hà Nội sắc nâu
thu
len vào còi rú.
IN BROWN HANOI
AUTUMN COMES
WITH HONKS FROM CAR HORN.
Vũ Khánh
Dâng cha
tâm nhang
trang sách.
OFFERING TO MY FATHER
AN INCENSE STICK OF THE HEART
AND THE PAGE OF BOOK.
Chim bói cá
trong đầm
chuyện về sen.
A KINGFISHER
IN THE MARSH
TALKING ABOUT LOTUS.
Ây da
mây vào nhà
uống rượu ta.
AH!
ENTERING MY HOUSE
A CLOUD DRINKS MY WINE.
Vũ Tam Huề
Đóa sen hồng tươi
trong mây đua nở
hoa viên lưng trời.
FRESH RED LOTUS FLOWER
BLOOMING AMONG THE CLOUDS
A GARDEN AMID THE AIR.
Xin nhìn cuộc đời
bằng hai con mắt
mang hình trái tim.
PLEASE, LOOK AT THIS WORLD
WITH BOTH EYES
IN THE SHAPE OF THE HEART!
HKV