Tatjana Debeljacki (1967-) Serbia- Tủ sách dịch Haiku Thế giới

alt

Bà Tatjana Debeljacki sinh ngày 23/4/1967.Làm thơ,viết truyện ngắn,truyện dài,tuyển Haiku.Thành viên Hiệp Hội nhà Văn Serbia từ 2004.Hội Haiku Serbia.Phó Biên tập Tạp chí Diogen.Chủ bút Tạp chí thơ Poeta.Đã xuất bản 4 tập thơ.Hội viên Hiệp Hội Haiku Thế Giới WHA .Bà rất quan tâm đến sự phát triển của Haiku Việt.Cùng tham dự Đại Hội Haiku Thế Giới lần thứ 8 TOKYO và có mối quan hệ văn chương từ đó.\

alt

1-The mountaintops / in the embrace of sky / the moon is a companion

Những đỉnh núi-

Trong vòng ôm của bầu trời,

vầng trăng là bầu bạn.


2-picking blackberries / red -haired speckled girl /winter sun

Hái quả dâu tây

cô gái tóc đỏ

rực nắng mùa đông.


3-the stars will go silent / out of reincarnatin / love and wine

Những vì sao chuyển động im lìm

ngoài sự đầu thai-

Tình yêu và rượu vang.


4-the sun in afternoon / on the top branches / a gloss of the cherry tree

Nắng chiều tỏa sáng

trên những cành cao –

Vẻ huy hoàng của cây anh đào.


5-morning knits the rays of the sun / picking me lilac / for my birthday

Ban mai dệt tia nắng

hái hoa tử đinh hương

tặng tôi ngày sinh nhật.


6-dandelion fields / at the edge of the hot sand / the moon is the beacon

Đồng hoa bồ công anh

bên bờ cát nóng

vầng trăng là đèn hiệu.


7-summer blinking / a view from the mountaintop / the face of the moon

Mùa hạ lung linh

nhìn từ đỉnh núi

dung nhan chị Hằng.


8-dancing shadows / in the sky broken / wheatears swinging

Những bóng hình ngả nghiêng

trong bầu trời vỡ vụn

sương trên lá lúa mì rung rinh.


9-white lily / on the sky altar / flying eagle

Hoa huệ trắng

trên bàn thờ Trời –

Cánh đại bàng bay.


10-snow from my chilhood / my hands are warmed / taking a shovel

Tuyết từ tuổi ấu thơ

đôi bàn tay ấm áp

cầm chiếc xẻng ngày xưa.


11-the ruins of / shattered dreams / at the crossroads

Những mảnh vụn

của bao giấc mơ

giữa các ngã ba đường.


12- the Danube / occupied by sweating / blue horses

Sông Đa núyp

bị đàn ngựa vã mồ hôi

chiếm lĩnh.


13-small drops of rain / closing their umbrellas / the extraterresterials

Những giọt mưa nho nhỏ

người ngoài hành tinh

đang cụp ô.


14-little blaze of the yellow lantern / the dress flits / in the wind

Dưới ánh đèn vàng mờ ảo

tà áo theo gió

phất phỏ bay

***

Lập xuân 2018

Đinh Nhật Hạnh

dịch thơ và giới thiệu

Bài viết khác

Tác giả: Haiku Việt