Chùm thơ Haiku của JEAN ANTONINI- Pháp

alt

alt

JEAN ANTONINI (1946-) Pháp

Hội viên Hiệp Hội Haiku Thế giới WHA


1- Jour de grand vent-

oiseaux,feuilles se confondent

flif,flop mon coeur bat


Ngày cả gió-

lá và chim lẫn lộn

tim tôi đập phập phồng


2- Tout en pédalant

regarde les oiseaux voler

la neige tombe légère


Tôi vưà đạp xe

vừa ngắm chim bay

tuyết rơi nhẹ nhàng


3- Arbres immobiles

la sève court dans les branches

Mon fils malade


Hàng cây lặng im

nhựa trào trên cành lá

Con trai tôi ốm đau


4- Aller au tombeau

Se promener,jeter un coup d’oeil

Remonter à l’air


Tôi đến mộ phần

daọ quanh, liếc nhìn

rồi lại trở lên, về cùng dương thế


5- Pierres sủr pierres posées

Os enfoncés sous la terre

Tourbillon de vent


Đá xếp chồng lên đá

Xương chôn sâu xuống đất

ngọn gió xoáy vòng


6- Sous les ronnes de la basilique

Une dizaine d’adolescents

tracent dé traits au crayon


Dưới vòm nhà thờ

cả chục trẻ nhỏ

vẽ bút chì lên


7- Pendant qu’on mange

le rosier déploie ses feuilles

dans la lumière


Khi mọi người ăn

cây hoa hồng xòe lá

trong ánh sáng chói lòa


8- Petite fleur blanche

elle a dissout la galaxie

dans ses pétales


Bông hoa trắng nhỏ

hòa tan Ngân hà

trong mấy cánh mình


9- 600 poèmes de Kẻrouac

plus de place sur les étagères

faire un petit feu


600 bài thơ KẺROUAC

các giá sách hết chỗ rồi

cho một mồi lửa thôi


9- Grippe mondiale

les oiseaux tombent du ciel

les humains ont peur


Dịch cúm lan thế giới

chim rơi từ lưng trời

loài người run sợ


11- Fait trop chaud l’été

fait trop froid l’hiver,dit-elle

Elle éclate de rỉre


– “Mùa hè quá nóng

mùa đông quá rét”-

Em phá lên cười


12- Traverser le champ

en pensant à chaque brin d’herbe

et revenir


Băng qua cánh đồng

nghĩ đến từng cọng cỏ

tôi lại đi ngược về


13- Dans ma famille,dit-elle

j’ai la réputation d’être

une grosse mangeuse


Cô nói với tôi trong cả gia đình

-Em nổi danh nhất

là đứa phàm ăn


14- Dans le métro

écouter avec un casque

le chant des oiseaux


Trong tàu điên ngầm

thưởng nhạc “earphone”

líu lo chim hót


15- www.maferme.com

le fermier a ouvert un site

3 vísites par an


www.nongtrạngtoi.com

bác nông dân mở mạng

một năm 3 người thăm


16- Comme un désir de

sautiller sur les trottoirs

léger jour de Mars


Như một niềm vui

nhảy tung tăng trên hè phố

thoải mái ngày tháng Ba


17- Métro Clignancourt

une femme noire aux yeux étincelles

une poupée à la main


Ga tàu điện ngầm Clignancourt

một bà da đen mát sáng quắc

tay cầm con búp bê


18- Il se peut que

le paysage dèfile

la vie raccourcit


Có thể này chăng

phong cảnh càng dăng dăng

cuộc đời càng ngắn


19- Un corbeau et moi

allons dans la même direction

à travers les airs


Con quạ và tôi

cùng đi một hướng

trên trời


20- Le coeur du corbeau

ne crois pas qu’il soit réel

tu écris “en Automne”


Trái tim con quạ

Xin đừng tin có thật

em viết “Về mùa thu”


21- Chapeau du fermier

percé comme son cẻrveau

de chiffres et de vents


Chiếc mũ bác nông dân

thủng lỗ chỗ như đầu óc của chủ

bởi gió và những con số


22- Seul sủr son tracteur

le fermier pense au suicide

la largeur du champ


Một mình trên máy cày

bác nhà nông toan tự tử-

Mênh mông quá! cánh đồng


23- Le cri d’un corbeau

(quelle vie a-t-il celui-là)

traverse ma tête


Một tiếng quạ kêu

“Đời con chim này thế nào ấy nhỉ!

ý nghĩ thoáng trong tôi


24- Second jour de l’an

un second haiku se pose

sur la page


Ngày mồng 2 Tết

khúc haiku 2

đậu trên trang giấy


25- Jour 4 de l’an

Écouter le silence qui

suit le haiku

Ngày mồng 4 Tết-

Lắng nghe im lặng

theo khúc haiku

TRÍCH

World Haiku Reviews

Số 1-2-3-4-5-6-6-7-8-9-10-11-12-1 3- (từ 2005-2017)

Đinh Nhật Hạnh dịch và giới thịêu

Đinh Hạnh
DT: 04.38647676
DD: 0913325069
Địa chỉ nhà riêng:
72 ngõ 24 phố Kim Đồng – Hoàng Mai – Hà Nội


Bài viết khác

Tác giả: Haiku Việt