Dự thi 10. Haiku an toàn giao thông- Thạch Lựu

alt

1_ Lòng đường hối hả

vội vã về đâu

giành nhau cát bụi


2_ Đèn đỏ giao thông

xe tông

hàng dọc


3_ Đánh võng giữa đường

lời ru của mẹ

còn vương chút nào


4_ Lái xe

nghe điện thoại

gọi tử thần


5_ Vì vút đường đèo

xe leo

xuống hố


6_ Không mũ bảo hiểm

chạy ẩu phóng nhanh

mất phanh đâm vào trụ điện


7_ Lấn chiếm lòng đường

đãi tiệc cưới

mấy người chết oan


8_ Cố nhanh vài giây

vượt đường rây

chận đầu tàu hoả


9_ Xe khách trong đêm

tài xế ngủ gật

khách chìm trong mơ


10_ Mưa giông trên sông

lái tàu bấm điện thoại

gọi trúng thiên lôi


11_ Mưa giông

chớp xuống đồng

người nông dân bỏ ruộng


12_ Ai ơi chớ phóng xe nhanh

không quên mũ bảo hiểm

nhớ phanh an toàn

...

Thạch Lựu

(Clb Haiku Nha Trang)

Dự thi 09. Haiku an toàn giao thông- Thạch Lựu

alt

1_ Tai nạn chở ba

không mũ bảo hiểm

thành ma giữa đường

2_ Dắt xe ra

cả nhà

đội mũ bảo hiểm

3_ Đầu trần lạng lách

nhanh chẳng bao lâu

mau ngồi xe đẩy

4_Rủi ro khó lường

không đội bảo hiểm

chấn thương sọ mình

5_ Mũ bảo hiểm

trang điểm

cho người lái xe

6_ Giao thông văn mình

không quên mũ bảo hiểm

cho mình cho con

7_ Đội mũ ăn toàn

chạy xe cẩn thận

không còn lo chi

8_ Tham gia giao thông

bảo toàn mạng sống

cho người cho ta

Thạch Lựu- Clb Haiku Nha Trang .

Dự thi 08. Haiku an toàn giao thông- Vũ Tam Huề

alt

1. Xin hãy lựa chọn
mũ bảo hiểm đúng chuẩn
vì an toàn giao thông


2. Đầu đội mũ bảo hiểm
hơi thở không rượu bia
xe chạy đúng tốc độ


3. Mũ bảo hiểm cho bố
và nhớ cho cả con
để xe bon tới trường


4. Đội mũ bảo hiểm vào
cài dây khóa cẩn thận
nào ta cùng lên xe


5. Tham gia giao thông
đội mũ bảo hiểm
vì an toàn chính mình


6. Em đội mũ bảo hiểm
như nữ phi hành gia
đường bay vào vũ trụ

Phương Trung - Vũ Tam Huề

Dự thi 07. Haiku an toàn giao thông- Lương Thị Đậm

alt

1.

Đội mũ bảo hiểm
an toàn cho ta
vui vẻ cả nhà

2.

Đường chật xe đông
dùng mũ bảo hiểm
an toàn giao thông

3.

Bao người chủ quan
mũ không sẵn sàng
rủi ro khó tránh

4.

Chiếc mũ che đầu
không lo mưa nắng
an toàn dài lâu

5.

Dập dìu xe cộ
mũ bảo hiểm nhấp nhô
văn minh đường phố.

...

Lương Thị Đậm

(Nha Trang)

Dự thi 06. Haiku an toàn giao thông- Nguyễn Thánh Ngã

alt

1.

Nón bảo hiểm

đội cho trẻ

cha mẹ an lòng


2.

Lời cầu hay nhất

trên nón bảo hiểm

hạnh phúc là an toàn


3.

Cử chỉ đẹp nhất

là đội nón bảo hiểm

cho mình và cho con


4.

Đội nón bảo hiểm

thần may mắn gõ cửa

mỗi ngày


5.

Ra đường

nhớ đội nón bảo hiểm

tại nạn lùi xa.

...

Nguyễn Thánh Ngã- Lâm Đồng

Dự thi 05. Haiku an toàn giao thông- Lý Viễn Giao

alt

1-

Lên xe xin nhớ người ơi!

mũ bảo hiểm ấy

khung trời bình an


2-

Mũ lỏng quai

như ai

tình bạc


3-

Khuôn mặt trái xoan

đội mũ an toàn :

hoa khôi đường phố


4-

Đội mũ cho con

vẹn toàn

tình mẹ.


5-

Đội mũ

lên xe

nghe nhìn.

...

Lý Viễn Giao- Hà Nội

Dự thi 04. Haiku an toàn giao thông- Vũ Lam Hiền

alt

1.

Mũ bảo hiểm đẹp xinh

theo suốt cuộc hành trình

bạn của mỗi gia đình.


2.

Bảo vệ hộp sọ

cho đỡ bớt lo

nhớ mũ bão hiểm.


3.

Mũ bảo hiểm bảo vệ an toàn

mua có vài trăm ngàn

giúp chống tai nạn kinh hoàng

...

Bút danh: Vũ Lam Hiền

Tên thật: Vũ Thị Ngọc Thu, 0988281545

quận Thủ Đức, TP HCM

Dự thi 03. Haiku an toàn giao thông 2020- Vũ Lam Hiền

alt

1.

Đội mũ bảo hiểm

giao thông cho nghiêm

chuyến đi vui thêm.


2.

Vật cứu sinh khi gặp tai nạn

ơi tuyệt vời chiếc mũ bảo hiểm

đội vào sẽ bớt khóc than.


3.

Đừng vội chê cười

chiếc mũ bảo hiểm

nó cứu mạng người

---

Vũ Lam Hiền

TP HCM

Dự thi 02. Haiku an toàn giao thông- Nguyễn Thị Phương Anh

alt

1.

Mũ bảo hiểm

đội sai

phí hoài tay lái.


2.

Đi xe

không mũ

đú với thần chết.


3

Mũ cho mẹ

mũ cho con

bon bon đến trường.


4.

Bảo hiểm đội đầu

chẳng phải lo âu

an toàn bầu bạn.


5

Người thật mũ "rởm"

đi lại gần xa

sinh ra bất trắc.


NTPA


Dự thi 01. Haiku an toàn giao thông 2020- Lê Văn Truyền

alt

alt

Hãy đội mũ bảo hiểm

như chú kiến càng

bảo toàn mạng sống.

LVT

Thư pháp Doãn Thiện Niệm và Haiku Việt chi nhánh Sài Gòn

alt

.

alt

.

alt

.

alt

.

alt

.

alt

.

alt

.

alt

.

alt

.

1/Hạt mầm đâu đó/ gió bỏ xó này/ nắng vô tư

Thiện Niệm


2/Cần câu/ chuồn chuồn đậu/ một thỉnh cầu

Thiện Niệm


3/Cung đường này/ nước mây man mác/ ngậm ngùi bạn ôi

Thiện Niệm


4/Sài Gòn khoảnh khắc/ chim hót/ hương cây

Vũ Tam Huề


5/Canh tàn bóng xế/ ta về/ cõi riêng

Vũ Tam Huề


6/Phiêu lưu thật rồi/ dế mèn bất tử/ thương dế trũi ngậm ngùi

Thánh ngã


7/Người đàn bà/ neo mình trên khói bếp/ đêm xuân

Phương Uyên


8/Giọt sương ơi/ rời bông hoa đó/ chỉ là nước thôi

Nhật Chiêu dịch thơ ISA


9/Vu lan mẹ về/ bé mồ côi mẹ/ vỗ bàn tay thơ

Nhật Chiêu dịch thơ ISA

HKV

Tọa đàm về công tác chăm sóc và quản lý cây Hoa Anh Đào tại Hà Nội

Ngày 7/12/2019 tại phòng hội thảo tầng 3, Công ty TNHH MTV Vườn thú Hà Nội, Kim Mã, Ba Đình, Hà Nội; Hội hữu nghị Việt Nam- Nhật Bản thành phố Hà Nội đã tổ chức tọa đàm về công tác chăm sóc và quản lý cây Hoa Anh Đào tại Hà Nội;

alt

Tham dự có đại diện lãnh đạo Trung ương Hội hữu nghị Việt Nam- Nhật Bản; Đại sứ quán Nhật Bản; Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Hà Nội; các chuyên gia đến từ các tỉnh thành Hà Nội, Hải Phòng, Hải Dương; BCH Hội hữu nghị Việt Nhật; đại diện CLB Haiku Việt, các cơ quan truyền thông. Sau bài phát biểu khai mạc của Chủ tịch Hội HN Việt Nhật TP Hà Nội; đại diện Đại sứ quán Nhật Bản đã có bài phát biểu chào mừng.

alt

Tọa đàm đã nghe tham luận của các nhà khoa học về công tác chăm sóc và quản lý cây Hoa Anh Đào tại Hà Nội; trong đó đặc biệt là tham luận của Ts Trần Lệ- người dành nhiều công sức cho việc đưa cây Hoa Anh Đào của Nhật Bản về trồng tại Việt Nam. Ở phần hỏi đáp, đại biểu đã đặt ra những câu hỏi cho diễn giả trả lời.

alt

Kết thúc tọa đàm, đại biểu đã thực tế quan sát việc trồng và chăm sóc cây Hoa Anh Đào trong khuôn viên Vườn thú Hà Nội. Đây là hoạt động thiết thực do Hội HN Việt Nhật TP Hà Nội tổ chức nhằm thắt chặt thêm tình hữu nghị gắn bó giữa hai đất nước Việt Nam- Nhật Bản.

MT

Thư mời dự trình diễn múa J-DANCE

Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam hân hạnh giới thiệu 2 đêm biểu diễn múa gồm 5 tác phẩm múa đơn và múa đôi từ Nhật Bản vào ngày mùng 1 và 2 tháng 11 tại Hà Nội.

alt

Tại Nhật Bản, những lễ hội, trình diễn múa và kịch được tổ chức ở rất nhiều nơi. Phong cách và nội dung của các vở diễn rất đa dạng, trong đó từng nghệ sỹ cố gắng tìm kiếm cho mình một phong cách riêng. Cho đến nay, Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản đã tổ chức rất nhiểu buổi diễn sân khấu cho các loại hình nghệ thuật khác nhau như kịch câm, múa đương đại, khiêu vũ đường phố v.v. Năm ngoái, chúng tôi đã giới thiệu “J-Dance” nhằm giới thiệu sự đa dạng của múa và biểu hiện cơ thể ở Nhật Bản, không bao gồm bất cứ thể loại cụ thể nào. Năm nay, chúng tôi tiếp tục dự án này với “J-Dance vol.2”.

5 vũ công, những người hiện đang hoạt động nghệ thuật tích cực tại Nhật Bản và các liên hoan trình diễn quốc tế cũng như tham gia vào nhiều tác phẩm ở nước ngoài, sẽ được mời tới Việt Nam với 5 vở múa cùng phong cách riêng của mỗi người, như múa đương đại và Butoh.

Hà Nội|Hanoi
Thời gian|Time 01/11/2019 (Thứ Sáu | Fri) [Mở cửa | Open] 19:00 [Bắt đầu | Start] 19:30
02/11/2019 (Thứ Bẩy | Sat) [Mở cửa | Open] 19:00 [Bắt đầu | Start] 19:30
Địa điểm | Venue Vietnam Youth Theatre/Nha Hat Tuoi Tre (11 Ngo Thi Nham, Hanoi)

Chương trình | Program
・Bướm đêm | MOTH- Biên đạo và trình diễn | Choreography & Performance: IDA Asami
・Mắt thần | PeepHole- Biên đạo và trình diễn | Choreography & Performance: ATACHITACHI (NISHIYAMA Yuki, IIMORI Sayuri)
・BU- Biên đạo và trình diễn | Choreography & Performance: SUZUKI Ryu
・Tình yêu như chú chim nổi loạn | Love is Like a Bird
Biên đạo và trình diễn | Choreography & Performance: IDA Asami
・Sanbaso- Biên đạo và trình diễn | Choreography & Performance: ISHII Norihito

Phát vé | Ticket distribution (up to 2 tickets per person)

Thời gian | Time: 25/10 (Thứ Sáu | Fri) From 12:00
Địa điểm | Venue: The Japan Foundation (27 Quang Trung, Hoan Kiem, Hanoi)

Lê Thị Bình (thông tin)

Triển lãm: Tinh thần võ đạo- Lịch sử Võ thuật Nhật Bản

Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam và Đại Sứ Quán Nhật Bản tại Việt Nam trân trọng giới thiệu đến khán giả Việt Nam triển lãm “TINH THẦN VÕ ĐẠO – Lịch sử Võ thuật Nhật Bản ”, diễn ra từ ngày 11/10 đến ngày 15/10/2019 tại tầng 2 nhà B Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam, 66 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà Nội.

alt

Võ thuật và Võ đạo - những tinh hoa võ cổ truyền độc đáo của Nhật Bản suốt hơn một thiên niên kỷ - đã phát triển từ “đoạt mạng” do chú trọng thực chiến trên chiến trường sang "trao mạng". Để khuyến khích các võ sinh bình tâm, tĩnh thể, người ta đã đổi tên các hậu tố "jutsu" sang thành "dō”. Sau Thế chiến thứ hai, Võ đạo đã được nhìn nhận lại và trở thành loại hình thể thao phổ biến trên thế giới tới mức được đưa vào thi đấu ở Olympic. Võ đạo sẽ còn tiếp tục được nhiều người yêu quý vì đó là một loại hình thể thao thú vị cũng như là một quá trình mưu cầu suốt đời về một thể chất và tinh thần khỏe mạnh. Do đó, không còn nghi ngờ gì nữa, Võ đạo chắc chắn sẽ có đóng góp rất to lớn cho hòa bình trên khắp thế giới.

Lần này, trong bối cảnh Võ đạo Nhật Bản nhận được sự quan tâm to lớn từ nước ngoài, chúng tôi tổ chức triển lãm lưu động “TINH THẦN VÕ ĐẠO – Lịch sử Võ thuật Nhật Bản” đến nhiều các quốc gia và vùng lãnh thổ trên thế giới để nhằm mục đích giúp quý vị hiểu được khái quát về lịch sử Võ thuật - Võ đạo ở Nhật Bản, hình thành từ võ thuật chiến đấu ngoài chiến trường (Võ thuật) thành Võ đạo, môn thể dục - thể thao.

Triển lãm lần này gồm có 2 phần. Ở phần 1, chúng tôi trưng bày bản gốc hoặc bản sao các hiện vật cung tên, áo giáp, mũ giáp, trình bày những biến đổi của võ thuật Nhật Bản từ thế kỷ 8 đến thế kỷ 19. Do về mặt chất liệu, có nhiều hiện vật cổ đã không còn tồn tại hoặc đã bị trầy xước nhiều, không phù hợp để đem triển lãm lưu động ở nước ngoài, hơn một nửa các hiện vật được trưng bày lần này là bản sao hoặc bản phục chế, tuy nhiên vẫn không làm mất đi sự sinh động vốn có.

Phần 2 nói về sự định hình lại từ "Võ thuật" thành "Võ đạo" vào giai đoạn từ thế kỷ 19 đến thế kỷ 20 và sự tiếp thu tinh thần võ đạo trong đời sống Nhật Bản hiện đại. Ở đây, chúng tôi giới thiệu 9 tổ chức võ đạo hiện đại cũng như trưng bày các dụng cụ được sử dụng trong thực tế.

Thông qua triển lãm này, chúng tôi hy vọng quý vị không chỉ có thêm những hiểu biết về văn hóa Võ Đạo mà còn có thêm một góc nhìn mới về ý niệm cái "đẹp" hay sức sáng tạo của người Nhật, lịch sử xã hội Nhật Bản, thế giới quan của người Nhật.

Triển lãm vào cửa tự do.
Thông tin triển lãm:
Tổ chức: Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam
Hỗ trợ: Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam
Hà Nội
Khai mạc: 10:00 – Thứ Sáu ngày 11 tháng 10, 2019
Thời gian: Thứ Sáu, 11/10 – Thứ Sáu 25/10, 2019
[Giờ mở cửa] 8:30 – 16:45, kể cả ngày lễ và cuối tuần]
Địa điểm: Tầng 2 nhà B, Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam

66 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà Nội

Lê Thị Bình (thông tin)



Chùm Waka của Nguyễn Lương Sơn- TP Hồ Chí Minh

alt

Bài 1

Bản sô nát Ánh Trăng

Trong chiều êm... đêm trắng... lặng buồn

Không biểu đạt bằng lời

Mà sao cứ bàng hoàng, xao xuyến

Hồn bâng khuâng... mê đắm con tim.


Bài 2

Tím cả màu thương nhớ...

Cõi riêng-chiều tím có ai chờ?

Trời xanh--mây lang thang...

Hình như mây cũng vương màu tím

Tím cả dòng xanh..tím ước mơ...


Bài 3

Những giọt nước mắt rơi

Trong tiếng nấc nghẹn ngào cảm xúc

Chỉ còn trong ký ức

Xao lòng chi! tiếng khóc yếu mềm

Ngày bình thường.trời vẫn sáng lên!


Bài 4

Có dòng sông không chảy

Những hàng cây quên cả đôi bờ

Người bỏ làng ra đi

Sân golf chiếm bờ xôi ruộng mật

Xa quê, miền đất hứa tìm đâu?


Bài 5

Tự nhìn khuôn mặt mình

Để nhận ra cái gì đích thực.

Gỉa dối hay chân thật.?

Để sống khiêm cung,cao đẹp

Góp với đời một chút nhỏ nhoi..


Bài 6

Em và tôi lưu luyến

Như trời mây quấn quýt bên nhau

Thầm hẹn ước, nguyện cầu

Không giá gương,không chức,không tiền

Tình yêu không nhận cái thấp hèn.


Bài 7

Đôi khi mong trẻ lại

Một ngày trở lại cánh rừng xưa

Thăm bạn bè đã ngã

Mái lá..rừng xanh..xương máu đổ..

Cõi lòng tôi quặn thắt nỗi đau.


Bài 8

Lục bình trôi trên sông

Lênh đênh..rồi phiêu dạt,úa tàn

Người chèo thuyền trên sông

Qua giông bão vẫn về bến đỗ

Bởi sông ôm non nước trong lòng.


Bài 9

Hào phóng và vô tư

Thiên nhiên đã cho ta đất, nước

Cho khí trời, hoa trái.

Cho ta sống cuộc đời hạnh phúc.

Lẽ nào, ta hủy hoại thiên nhiên.


Bài 10

Quyền uy và móng vuốt

Chẳng làm ra mật ngọt hòa bình

Cuồng ngông và bạo liệt

Thì làm sao có sự công bằng

Chiến tranh hay hòa bình hỡi người!


NLS

Chùm thơ Waka của Haijin Lương Thị Đậm- Nha Trang

alt

1.

Một khoảng trời dịu êm

Tháng Năm về rực màu hoa tím

Bằng lăng cười trong nắng

Rất nhẹ nhàng thanh khiết mong manh

Một thoáng buồn – Ngõ vắng không anh!


2.

Tay nâng nhành thạch thảo

Lắng nghe trong gió bước thu về

Xa rồi thuở đam mê

Chút dư hương của thời áo trắng

Thoáng bâng quơ một nẻo đi về!


3.

Một sắc bằng lăng muộn

Có phải níu hè chầm chậm trôi

Cơn giông vung ánh chớp

Hoa tương tư nhuộm tím góc trời

Bên thềm… Lặng lẽ bóng chiều rơi!


4.

Sương rớt trên ngõ phố

Lành lạnh bờ vai khách lữ hành

Khúc chiều xưa vọng lại

Lưng trời thao thức ánh sao xanh

Một chút buồn trong gió mong manh!


5.

Hãy về quê anh nhé!

Có cánh đồng trải màu mạ non

Rừng đồi mua nở tím

Như ngày ta đón gió Trường Sơn

Năm tháng qua vai áo bạc sờn!


6

Hơi sương mờ lối cỏ

Bóng trăng đêm soi tỏ đầu hè

Bỗng dưng buồn man mác

Ừ nhỉ! Heo may đã trở về

Hương cau vào khắp nẻo đường quê!


7.

Cô Tiên nằm xõa tóc

Vịnh Nha Trang huyền ảo lung linh

Hòn Chồng đêm gối sóng

Đảo Yến xa xa ngút tầm nhìn

Phía chân trời rực rỡ bình minh!


8.

Nhỏ nhoi hạt bụi người

Lững lơ bay qua miền ký ức

Từng đêm nghe thao thức

Buồn vui theo những chuyện khóc cười

Kỷ niệm nào chát mặn bờ môi!


9.

Đời người tựa khói bay

Chiều buồn vọng lại khúc trời mây

Cung đàn ai nắn phím

Gam trầm xao xuyến người so dây

Chút tâm tình xin gửi vào đây.


10.

Xa xa cánh cò trắng

Bay về chấp chới đậu bờ mương

Hoàng hôn dần buông

Bước ngắn bước dài lầm lũi

Cò tìm gì giữa màn đêm tăm tối?

LTĐ

Niềm vui hội nhập: Hành trình dài của một câu thơ dịch

S đời quả lắm bất ngờ thú vị.Giả định như năm 2012,trong các quan khách văn chương thế giới được mời dự Đại hội Liên hoan THƠ Châu Á&Thái Bình Dương lần thứ I năm đó không phải tổ chức ở Việt Nam ,hoặc trong giấy mời trang trọng có chữ ký của Chủ tịch Hội Liên hiệp Văn hoc-Nghệ thuật Vịêt Nam Hữu Thỉnh thiếu tên Ban’ya Natsuishi- Chủ tịch Hiệp Hội Haikư Thế giới(WHA) và năm ấy CLB Haikư Việt-Hà Nội không tham dự Ngày Thơ Việt Nam thì làm sao có câu chuyện lý thú nho nhỏ mà tôi,người trong cuộc xin trung thực kể hầu các bạn sau đây.Tiện thể xin vài dòng nói về vị Chủ tịch trẻ năm ấy vừa 52 tuổi,lần đầu đến Hà Nội.Đúng 8g 30 Rằm Nguyên Tiêu, mưa đêm nên nền cỏ trong Văn Miếu Quốc tử giám sũng nước lầy lội dù đã có trải ni lông dự phòng.Trong buổi sáng mưa xuân ướt át ấy khi mấy hội viên CLB Haikư Việt-Hà Nội vừa lục tục đến,quán Thơ Haikư chưa kịp trang trí tươm tất ,bỗng có một khách quý tách khỏi đoàn Đại biểu quốc tế rẽ vào quán và chỉ tay lên panô Haikư Việt-Hà Nội nói tiếng Việt như reo lên“Ồ!Haikư Việt đây rồi!”Đón tiếp khách quý năm ấy có đông đủ các Hội viên và nhà thơ Vương Trọng.Phút lịch sử ấy đã đưa 2 quốc gia chung đường vào một dòng thơ ngắn nhất thế giới:Haikư.Và suốt trong 2 ngày liền,quên cả ăn trưa, đã liên tục có 2 buổi tọa đàm bổ ích,tạo nền móng cho quan hệ hội nhập khi ông Chủ tịch Hiệp Hội Haikư thế giới đích thân kết nạp CLB haikư Việt-Hà Nội là thành viên WHA ngay từ Mùa Xuân năm ấy.

Thấm thoắt thời gian,7 năm đã trôi qua và con đường thơ hôm ấy,từ Văn Miếu đã dẫn chúng tôi nhập vào Đại gia đình Haikư Thế Giới,dự Đại hội Haikư Thế Giới lần thứ 8-Tokyo 2015.

Đi suốt hành trình trên, có một câu thơ luôn đồng hành với tiến trình phát triển của dòng thơ cực ngắn, như một kim chỉ Nam- nói đúng hơn là Tuyên ngôn của Hiệp Hội Haikư Thế giới luôn xuất hiện trên mọi hoạt động văn chương của vị Chủ tịch tài hoa suốt 20 năm chèo lái con thuyền Haikư Thế giới-người duy nhất đã ấn hành gần 100 tập thơ Haikư riêng,có những tập dịch ra 30 ngữ .Ngay tại Đại Hội Haikư Thế Giới lần thứ 8-Tokyo 2015,câu thơ này đã được in lần đầu tiên trên quạt tặng các Đại biểu quốc tế đến dự, ban Tổ chức yêu cầu mỗi đại biểu đọc bài thơ này bằng ngôn ngữ nước mình tại Đêm liên hoan bế mac.Bài thơ còn liên tục xuất hiện rộng khắp trên các phương tiện đại chúng thế giới như truyền hình ,vũ đạo,ngâm thơ,ấn phẩm ,in trên áo phông-cả trên các Đài Truyền hình lớn như VOA…Trong những ngôn ngữ đã được dịch công phu,tất nhiên có tiếng Việt mà lần dịch đầu tiên năm 2015 hình như là bản của Chuyên viên tiếng Nhật Lê thị Bình,PCN Haikư Việt-Hà Nội in lần đầu năm 2015 ra mắt và phát tặng rộng rãi tại Đại hội Haikư Thế giới Tokyo cùng năm ấy…Trên chiếc quạt in bài tiếng Việt là bút tự của Ban’ya Natshuishi nhờ bà Lê thị Bình viết mẫu gửi sang:

alt

Tưởng xong .Bản chuyển ngữ tiếng Việt ngỡ đã đạt yêu cầu chính xác.Nhưng thật ngạc nhiên, hơn hai năm sau khi đọc một ấn phẩm mới in 30 ngữ của Ban’ya có bài này,bản tiếng Việt lại xuất hiện khác,không đề tên tác giả -đã không ăn nhập gì với bài thơ mà còn hoàn toàn phá bỏ ,xuyên tạc nội dung bài gốc.Ban’ya không rành tiếng Việt ,cả tin vào ai đó đã chấp nhận bản dịch mới,phổ biến nó trên nhiều phương tiện truyền bá tuyên ngôn này,trong đó dĩ nhiên có tiếng Việt với bản dịch kỳ quái sau đây:

Gió cứ thổi ,

Thác cứ đổ trôi

-Đây rồi!Ngày mai”

Vốn có quan hệ chặt chẽ và thân tình nhiều năm qua-kể từ năm 2014, luôn trao đổi trên facebook- nên tôi thẳng thắn trả lời khi được hỏi nhận xét về chất lượng bản dịch thứ hai này.Thái độ tiếp thu qua phản hồi trên Facebook của bên kia rõ ràng là không vui qua 2 dấu hỏi (??) ngạc nhiên.Thật quá hiển nhiên là vị Chủ tịch không hài lòng -nếu không phải là phủ nhận nhận xét của tôi khi tôi thẳng thắn trả lời là bản dịch mới này đã phá hỏng hoàn toàn bài thơ Tuyên ngôn nói trên.Thế rồi cả hai phía ,tuy không ai nói ra nhưng chắc chắn chẳng bên nào thoải mái.

Hai năm trôi qua.Bỗng cách đây đúng nửa tháng ,tôi nhận một yêu cầu bất ngờ của Chủ tịch Ban’ya qua messenger“ Đinh Nhật Hạnh mến!... Đọc kỹ bản tiếng Pháp do đích thân tác giả–Chủ tịch vốn là GS Pháp ngữ tại Đại Học Hoàng gia MEIJI (Minh Trị Thiên Hoàng) Tokyo,tôi không khỏi bất ngờ khi thấy: “Cậu dịch hộ mình câu Haikư này!” Ngạc nhiên thật!Vẫn nguyên văn bài Haikư Tuyên ngôn đường lối chủ trương và mục tiêu phấn đấu duy nhất của ông đã dẫn giắt phong trào Haikư Thế giới theo hướng riêng mà Hiệp hội này phấn đấu 2 thập kỷ qua,kiên trì giữ vững chủ trương đương đại hóa thơ Haikư hòa nhập với thế giới rộng lớn đang thay đổi từng giờ,trái với các xu hướng gìn giữ kỳ được bản sắc bất khả di dịch của nền Haikư Nhật Bản cổ điển từ 4 Thế kỷ trước..Và đây ,tôi vẫn chép lại bản dịch chính xác như 5 năm trước đây, tuy xin phép thêm một từ khẳng định:

Gió từ tương lai thổi đến

đang chia

dòng thác”

Xin tạm kết thúc ở đây và mơ,và chờ-chờ môt năm đẹp trời không xa,được vinh dự dịch nốt câu mơ ước đã suốt đời ấp ủ của Ban’ya Natsuishi -vị Haijin đương đại lớn nhất sau các bậc tiền bối ,theo vinh danh của thế giới Haikư:

Gió từ tương lai thổi đến

đã chia

dòng thác

***

Hà Nội ,Tiết Lập Thu năm 2019

Trích “Chuyện giờ mới kể

ĐINH NHẬT HẠNH

Thăm đền thờ Minh Trị Thiên Hoàng

Đền thờ Minh Trị Thiên Hoàng nằm ở Yoyogi, Shibuya-ku, Nhật Bản. Meiji-Jingu là một ngôi đền thờ thiên hoàng Minh Trị Meiji-Tenno và Hoàng Thái Hậu Shōken-kōtaigō.

alt

Jingu là một ngôi đền được nhiều người biết đến và chủ yếu thờ phụng tổ tiên của hoàng thất, thiên hoàng; "Jingu" là tên gọi tắt của "Ise-jingu". Đền Meiji-Jingu được xây dựng vào năm 1920. Trong các đền thờ, đây là đền thờ được xây dựng gần đây nhất. Vào ngày lễ đầu năm Hatsumode, đi viếng thăm đền vào ngày đầu tiên của năm, mỗi năm người ta đều ghi chép số lượng người viếng thăm và nhận thấy rằng đây là ngôi đền có số lượng người viếng thăm nhiều nhất Nhật Bản. Xung quanh ngôi đền là rừng rậm rộng lớn, toàn bộ những cây trong rừng này đều là cây nhân tạo.

alt

Khi xây dựng ngôi đền này, người ta đã tập hợp nhiều cây từ khắp đất nước Nhật Bản. Nơi thu hút khách nổi tiếng là "Kiyomasa no ido". Nơi đây có rất nhiều cây xanh khiến cho người ta không nghĩ nó nằm trong thành phố nên có thể tận hưởng ma lực của thiên nhiên bao quanh ngôi đền nhân tạo này. Ở mọi nơi đều treo thơ Haiku mà thiên hoàng Minh Trị đã đọc, chỉ cần tra nghĩa của chúng ta cũng cảm thấy rất thú vị. Thơ được Thiên Hoàng ngâm gọi là "Gyosei", thơ được Hoàng Thái Hậu ngâm gọi là "Kogoheika".

MT

Đến tượng Nữ thần Tự do tại vịnh Tokyo

Tượng Nữ thần Tự do tại vịnh Tokyo Nhật Bản. Năm 1876, nhân dịp kỷ niệm lần thứ 100 ngày Quốc khánh Mỹ, chính quyền Pháp đã gửi tặng chính quyền thành phố New York bức tượng Nữ Thần Tự Do, được đặt ở bờ cảng New York do nhà điêu khắc nổi tiếng Bartholdi thực hiện.

alt

Đáp lại điều này, nhân dịp kỷ niệm lần thứ 100 cách mạng Pháp, hội người Mỹ sinh sống tại Paris đã gửi tặng một bản sao bức tượng Nữ Thần Tự Do cho chính quyền Pháp. Vào năm 1998-1999 để kỷ niệm năm Pháp ở Nhật, chính quyền Pháp đã đem bức tượng Nữ thần tự do đang được đặt bên bờ sông Seinne mang đến Nhật và đặt tại công viên bờ biển Odaiba. Mục đích ban đầu Bức tượng này chỉ được đặt tượng trưng, tuy nhiên, do người dân Nhật Bản và du khách quá yêu thích bức tượng này nên chính quyền Pháp đã quyết định làm một sản sao của bức tượng và tặng lại cho Nhật Bản.

alt

Bức tượng này có ý nghĩa nhân văn mang biểu tượng của tự do, hòa bình cho và kết nối các dân tộc trên thế giới. Theo nhà sáng chế, tác giả Bartholdi, bức tượng này mang ý nghĩa Nữ thần của Tự Do soi sáng thế giới”, và “Tự Do là nhân tố thiết yếu kết nối các dân tộc”. Đảo Odaiba là một hòn đảo nhân tạo lớn ở vịnh Tokyo nối với trung tâm nhờ cây cầu Rainbow Bridge. Khu đảo này rất phát triển, trở thành cảng biển, mọc lên nhiều trung tâm thương mại và khu vui chơi giải trí.

MT

Thăm Nhà tưởng niệm Basho

Nhà tưởng niệm Basho tại thủ đô Tokyo Nhật Bản. Matsuo Basho (1644-1694) là Thiền giả Thi sĩ lỗi lạc của thời Edo Nhật Bản, tên thật là Matsuo Munefusa, là con trai út thứ bảy của một Samurai cấp thấp phục vụ lãnh chúa thành Ueno.

alt

Basho được thừa nhận là người phát triển những câu đầu (phát cú) của thể renga (liên ca) có tính hài hước gọi là Renga no Haikai thành một thể thơ độc lập mang âm hưởng sâu thẳm của Thiền đạo là Haiku. Mùa xuân năm 1679, Matsuo Basho được phong tước hiệu Sosho- bậc thầy dạy thơ Haiku. Năm sau ông dời đến một túp lều bên sông Sumida và ở đây, có đệ tử mang tặng cây chuối- một giống cây đương thời chỉ có ở Trung Hoa. Ngay tức thì, nhà thơ say mê nó và đem trồng trong sân nhà. Khách đến thăm gọi nhà ông là "Ba Tiêu Am" (Basho-an). Đến năm 1693, Basho quyết định đóng cửa sống cô tịch không tiếp khách, và người ta nói rằng cánh cửa nhà ông chỉ mở ra khi có một biến cố, như khi hoa triêu nhan nở bên hàng dậu. Thời gian này, cuộc đời và thơ ca của ông hướng đến một lý tưởng gọi là karumi, tức sự nhẹ nhàng thanh thoát tìm thấy ngay giữa cuộc đời ô trọc.

alt

Mùa xuân 1694, Basho đi thăm phương Nam mà đích đến là Osaka ở đảo Kyushu theo lời mời thành khẩn của một đệ tử. Trên đường đi ông trở bệnh nặng tại một lữ quán ở Osaka. Đệ tử xin ông làm bài thơ từ thế, ông đáp: "thơ lúc bình sinh đã là bài từ thế rồi", và viết: “Đau yếu giữa hành trình/ chỉ còn mộng tôi phiêu lãng/ trên những cánh đồng hoang”. Basho mất vào ngày 12/10/1694 tại Osaka. Chừng ba trăm học trò đã đưa thầy đến nơi an nghỉ cuối cùng. Cho dù được chôn cất trong một ngôi chùa, Basho được phong thần trong nhiều ngôi đền thờ Thần đạo, thậm chí có đền còn lấy tên theo một câu thơ của ông.

Địa chỉ nhà tưởng niệm Basho ở Tokyo: 1 Chome 6-3 Tokiwa-Kotoku- Tokyo 135-0006 (cạnh sông Sumida, gần cầu shinobashi 新大橋). Fone: 03- 3631-1448; 135-000東京都 江東区、常盤1-6-3; 隅田川 と新大橋 に 近いところ。

MT

Các bài viết khác...

Video Tổng Hợp

Quảng Cáo

Lượng truy cập

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm nay2138
mod_vvisit_counterHôm qua2640
mod_vvisit_counterTất cả5228806
Hiện có 100 khách Trực tuyến