
Thơ Haiku dù ban đầu mang tính đặc trưng Phù Tang nhưng hiện thời càng ngày càng mang tính quốc tế. Không ai tính nổi trên thế giới đến thời điểm này có bao nhiêu người theo đuổi sáng tác thơ haiku. Đủ màu da cho thơ haiku. Đủ phong cách cho thơ haiku. Đủ lứa tuổi, đủ đề tài…
Sau 1975, bắt đầu giới thiệu thơ haiku, viết haiku, đến nay tôi cũng không ngờ thể thơ này lan truyền nhanh đến thế ở Việt Nam. Được đưa vào trường học và hàng loạt thơ haiku ra đời, tất nhiên trong đó có Câu lạc bộ Haiku Việt Hà Nội tiếp ngay sau Sài Gòn.Mười hai năm ấy biết bao nhiêu tình. Trong đó có bao nhiêu là tìm tòi lay động, bao nhiêu điều tự làm mới mình, bao nhiêu ra sức đưa thể thơ xa lạ kia vào tâm hồn Việt cho nhuần thấm. Đó là công sức nhiều người ở cả ba miền mà Câu lạc bộ Haiku Việt Hà Nội có đóng góp lớn lao.
Bài haiku sau đây của nhà thơ U100 Đinh Nhật Hạnh có thể kết đọng tình hình thơ haiku ở Việt Nam:
“Mưa vẫn tầm xuân
lất phất
nắng còn say lắm hoa cau”
Phải, thơ haiku vẫn còn non tơ tầm xuân nhưng đã ấm nồng say đắm nắng. Và hoa cau Việt đã đi vào thơ haiku. Tình tứ thế. Tuyển tập thơ Haiku 12 năm đáng yêu đáng quý!
VIETNAMESE HAIKU THROUGH 12 SPRINGS
Nhat Chieu
Haiku, originally typical of Japanese, is now becoming more and more globalized. It is not known to us how many people the world over write haiku now. No doubt, it has been written by people of all skin colours and age groups with various styles and in many topics.
I have been writing haiku ever since 1975, when it was first introduced into Viet Nam. I cannot believe that haiku is so popular here now. It has been brought to schools and clubs have come into being, first of all, Sai Gon Vietnamese Haiku Club followed by one in Ha Noi.How much feeling there has been during those twelve years! Much exploration, much renewal, much effort has been made so that the strange haiku style is imbued with Vietnamese soul. This is shared by poets from Northern, Central and Southern parts of Viet Nam of which Ha Noi Vietnamese Haiku Club is in the lead.The present status of haiku in Viet Nam can be seen in this poem by U100 poet – Dinh Nhat Hanh:
Eglantines still / in sprinkles of rain / areca flowers in drunk sunlight
Indeed, young Vietnamese haiku is now flourishing. Vietnamese areca-flowers go into haiku in such a subtle way!The haiku collection entitled “Those Twelve Years” is so lovable and valuable!
「俳句選集その12年間」
ニャト・チエウ
俳句は初め日本の独特の詩ですが現在段々国際化され、今、誰も計算できない程世界の何人が俳句作るか? あらゆる肌の色、黒人、白人、黄色の人、インディアンの人など、あらゆる年齢、男婦老幼も俳句作る。その内容も豊かである。その俳句もあらゆる風、性格をもつ。そのタイ目もあらゆるです。
日本の俳句は1975年にベトナムで紹介は初めとした。私も想像できない程、今、ベトナム語で俳句作る人は素早く広げた。学校に導入して、(サイゴン)ホー・チ・ミン市の俳句クラブの直後、ベトナム語俳句ハノイクラブも生まれている。
その12年間はいくらの情があるそうであるが知らない俳句という詩をベトナム人の心にしみ込むためにいくら工夫、いくらの発見が出て自分を新しくするか。それはベトナム全国、北部、中部、南部の努力で、ベトナム語俳句ハノイの大きな貢献である結果でもあった。
100歳近いデイン・ニャト・ハインさんの次のベトナム語俳句はベトナムの俳句発展の現状を反映している。
雨はあいかわらず春を探す/
ぷらぷらした
日光はすでにビンろの花を大変酔うかな
そうである。ベトナム語俳句の歴史はまだ若く、春を探しているがすでに温かい日光が酔う。そしてベトナムのビンろの花は俳句と言う詩に入る。思情溢れたな。12周年間の選集は本当に貴重なです。
NC