
Tatjana Debeljacki là nhà sáng tác thơ, truyện ngắn, tiểu thuyết và haiku. Bà là hội viên của Hội Nhà Văn Serbia (UKS) từ năm 2014. Bà là Phó Tổng Biên Tập tạp chí DIOGEN của Hội Haiku Serbia, đồng thời là Biên tập viên Tạp chí Poeta (Nữ thi sỹ).
Đêm giao thừa 2017 bà gửi đến 6 khúc haiku sau đây, xin dịch và trân trọng giới thiệu với các thi hữu haijin Việt
1
Summer wind
carries away your
footprints in the sand
Cơn gió mùa hè
mang theo
dấu chân in trên cát
2
Your sandy footprints
blow away in the wind
summer dusk
Dấu chân trên cát
bay theo cơn gió
chiều hè hoàng hôn
3
A field withers
beneath the hoarfrost–
morning cold
Cánh đồng úa tàn
trong sương giá
buổi ban mai lạnh lẽo
4
Hoarfrost melts
in the harvested fields
autumn sun
Sương giá
tan chảy dưới nắng thu
trên cánh đồng đã gặt
5
Your sandy footprints
blow away in the wind
spring dusk
Dấu chân anh trên cát
bay theo gió
buổi chặng vạng mùa Xuân
6
A field withers
beneath the hoarfrost–
morning chill
Cánh đồng tàn úa
dưới sương muối
trong giá lạnh ban mai
Lê Văn Truyền dịch