
1-Toujours la mouche
sur la touche P,sur la touche M
ne te gêne pas!
– Vẫn con ruồi ấy
đậu trên phím chữ P, chữ M
Xin cứ tự nhiên
2- Non pas sur mon nez
pas sur ma joue,sur ma main
dans le bol de thé
– Không đậu trên mũi,
trên má, trên tay
mà ngay trên bát trà tôi đang uống
3 – J’appelle la mouche
elle vient ,aussi elle vient
je ne l’appelle pas
– Tôi gọi con ruồi
nó liền bay đến
Không ,tôi gọi gì đâu!
4- Cette mouche obsédée /
à force de tourner
me donne le tournis
– Con ruồi ma ám
cứ bay vòng quanh
làm hoa cả mắt
5- Oh elle quitte le bol
pour arpenter la page blanche
veut-elle connaitre ma vie ?
– Ô kìa nó rời bát trà
sà đo trang giấy trắng
Muốn biết đời tôi chăng?
6 – Si je lui donne un nom
je pourrais l’appeler mais
viendra t’elle?
– Nếu cho ruồi một tên
tôi sẽ gọi được đấy
nhưng liệu nó có đến không?
7- Hé ! Écarte-toi
que je boive mon bol de thé
mouche,mouche !
– Ê ê! Hãy bay xê ra
cho ta uống trà
ruồi ơi ,ruồi à!
8 – Que cherche-t’elle
30e tour de mon bol de thé
la mouche ?…l’ été
– Ruồi kia tìm chi
30 vòng rồi quanh bát trà tôi?
con ruồi…mùa hạ
9- Qu’ai-j e oublié
50e tour du bol de thé
la mouche cherche ,cherche..
– Tôi có quên gì không
ruồi bay 50 vòng
con ruồi tìm ,tìm…
10- Et soudain elle est partie
la petite
elle me manque
– Thế rồi bỗng nhiên
con ruồi bé tí
vụt bay đi mất ,làm tôi nhớ nhung
11- Merci,mouche
tu m’as quand même laissé
quelques haikus
– Ruồi ơi,cảm ơn
dẫu sao mày đã
để lại mấy khúc haiku
12- Une mouche sur l’écran
mais est -ce la mienne
Je l’appelle!…Non
– Kìa ,con ruồi trên màn hình
phải chăng chính nó
Tôi gọi… Mà không!
13- Mouche d’été
je lui ouvre la porte
qu’elle ne voit pas…
– Con ruồi mùa hạ
tôi mở cửa ra
Nó đâu có thấy …
Đinh Nhật Hạnh dịch và giới thiệu