Chùm Haiku của Valentin Nicolitov (1945-)- Chủ tịch Hội Haiku Romania (2010)

  1. salcâm in floare

scolarii văd vacanta

la geamul clasei

acacia en fleurs

les élèves voient les vacances

par le fenêtre de la classe

Cây keo nở hoa

học trò thấy kỳ nghỉ hè

qua cửa sổ lớp học

  1. Un pahar cu vin…

si ce frumoase sunt

acum amintirile

Un verre de vin…

et que beaux sont

maintenant les souvenir

một ly rượu vang

kỷ niệm đẹp sao

trong giây phút này

 

  1. plajă de nudist

nu-mi găsesc prietenă:

o stiam blonde

plage de nudists

ne peut pas trouver ma copine

je la croyais blonde

bãi tắm khỏa thân

không tìm ra cô bạn gái

chỉ biết tóc nàng vàng

  1. la miezul noptii

cătărat pe -un scăun

caut o carte

à midnuit

je grimpe sur un chaise

cherchant un livre

nửa đêm

trèo lên chiếc ghế tựa

tôi tìm quyển sách

  1. a murit tata

pendula bate de-acum

clipele mele

the old clock tickling

now, my father passed away

cownt my own minute

cha tôi mất rồi

nay chiếc đồng hồ cũ

điểm thời khắc đời tôi

 

singur in casa

prin perete, vecinii

i-aud cum trag apa

  1. alone in the house

through the share wall

a toilet flushing from the next door

ở nhà một mình

nghe tiếng giật nước bồn cầu nhà hàng xóm

qua bức tường chung

  1. Piata Sudului

incerc să cale cu grijă

printer porumbeii

Place du Sud

j’essaie d’éviter soigneusement

parmi les pigeons

quảng trường phía Nam

tôi cố tránh

dẫm lên đàn chim câu

 

  1. la mustărie

dans de muste betive

pe cant de tambal

au salon

mille mouches dansant

sur notes de tympanon

 

trong phòng khách

đàn ruồi bay lượn

trên phím đàn tymapnon

 

  1. linistea casei

lângă portretul tatei

fixă, pendula

la demeure en paix

auprès du portrait du père

figée, la pendule

ngôi nhà tĩnh lặng

cạnh chân dung cha tôi

chiếc đồng hồ quả lắc

 

  1. noapte plină de amor

ne luminează numai

zapada de afară

nuit pleine d’amour

ca nous éclaire seulement

la neige dehor

đêm tràn trề tình yêu

ngoài kia tuyết trắng

soi sáng đôi ta

 

  1. incă mai păstrez

numărul dư telefon

al amicului mort

je garde encore

le numéro de téléphone

de mon ami mort

chỉ còn tôi vẫn giữ

số điện thoại

người bạn đã mất

 

  1. seara la tară

parintii mei nu mai sunt

mai sunt greierii

soiré à la campagne

mes parents ne sont plus

Il ne reste que les grillons

 

đêm quê nhà

cha mẹ tôi đã mất

chỉ còn tiếng dế nỉ non

 

  1. au trecut anii

doar părintii din album

mai zâmbese tinerii

years have passed

only the parents in the album

still smile so young

năm tháng trôi qua

trong album

nụ cười mẹ cha vẫn trẻ trung

 

  1. ajunsi la mare

pe balcon ne asteaptă

primii pescărusi

arrived at the sea

waited in the balcony

by the first seagulls

 

vừa đến biển

những chú hải âu đầu tiên

chờ ta ngoài balcon

 

  1. am văndut casa –

mi-a rămas de la părinti

doar un nor per cer

selling the house –

of my parents – I only have

one cloud left in the sky

 

bán ngôi nhà mẹ cha

chỉ còn lại cho tôi

một đám mây giữa trời xanh

  1. privesc in noapte

la vecini o lumina

ca o chemare

I look into the night

at the neighbor’s light

as a calling

trong đêm tối

tôi nhìn ánh đèn nhà hàng xóm

như một lời gọi

  1. la miezul noptii

căpărat pe-un scaun

caut o carte

nửa đêm

trên chiếc xe lăn

tôi tìm quyển sách

 

  1. o cioare pe gard

o privesc prin fereastră

din colivia mea

a crow on the fence

I look at it through the window

from my cage

 

từ cái lồng của tôi

nhìn qua cửa sổ

một con quạ đậu trên hàng rào

.

Lê Văn Truyền dịch

Bài viết khác

Tác giả: Haiku Việt