Steven Ross (1950-)- USA "Những câu thơ Haiku tự sự đau đáu nỗi đời"

Trong những nhà thơ Haiku đương đại trên thế giới, có lẽ chưa có ai số phận lại nghiệt ngã triền miên như Steven Ross! Thân phận ông gắn liền với căn bệnh ung thư quái ác và những khúc Haiku đau đáu nỗi bất hạnh sau đây khắc họa trong suốt quãng đời dài tình trạng túng quẫn,dằn vật ,đau đớn liên miên bệnh tật ấy có lẽ đã xoa dịu bớt phần nào sự cô đơn cùng cực chẳng thể nào san sẻ cùng ai- ngay cả với gia đình có mẹ già, vợ và con trai nhỏ mà nhà thơ yêu gúy đơn phương.Và hình như ông đã dựa đươc vào nàng Thơ để tìm chút nghị lực sống nốt quãng đời còn lại ,ngắn ngủi đầy khổ ải của mình!

Xin được thông cảm sâu sắc và xót thương nỗi niềm bất hạnh đeo đẳng suốt đời ấy.Và mùa Xuân lại về,vài khúc Haiku khai bút năm nay của ông lại đến với bạn thơ 4 phương trời gần gũi mà từng phút từng giây vô giá cứ lặng lờ trôi...

Steven ơi! giờ bạn đang ở đâu hay đã về với Chúa?Dù bạn còn hay mất, những câu thơ tự sự xé lòng này vẫn mãi mãi vang lên trong tâm khảm chúng tôi,những bạn thơ Haiku cách nửa vòng trái đất, tuy chưa hề gặp mà như đã tri ngộ tự bao giờ,thương cảm một kiếp người ...

alt

1-In bed after / cancer operation / pain flashes my face

Nằm liệt giường / sau mổ ung thư / đau đớn ngời hằn trên mặt

2- I am back / I must have passed out / there was nothing

Mổ xong tỉnh dậy / chắc mình đã ngất đi / trước đó có gì đâu!

3- Father in hospital / mother cleans condo / then visits him

Bố nằm viện / mẹ quét dọn chung cư xong / rồi mới vào thăm bố

4- Lost my cap / lost my glasses / lost my keys

Đánh mất mũ / mất kính / mất luôn cả chùm chìa khóa nhà

5- Snow blizzard / in my cracked boots / my feet are wet

Bão tuyết / tuyết lọt vào đôi ủng rách / hai bàn chân tôi ướt sũng

6- Somewhere back in time / if I could go there and find him / my little son !

Giá như trở về đúng lúc / nếu như tôi có thể đến đó và gặp cháu / thằng con nhỏ của tôi!

7- Old office worker / gets pay cut ,no promotion / and young boss

Nhân viên già / lương bị cắt,không được đề bạt / và thủ trưởng mới trẻ măng

8- Hair falling out / yellow teeth with cavities / get new toothpaste

Tóc rụng thưa dần / răng vàng khè sâu thủng / xài xà phòng đánh răng mới

9- Ex-white hates me / Son won't talk to me / They play tricks on me

Vợ cũ ghét bỏ tôi / Con trai tôi không muốn chuyện trò với bố / Họ chơi khăm, tôi biết thừa-.

10- I'm fifty nine old / I have mutilated my face / I want to die now!

59 tuổi rồi / tôi đã biến mặt tôi thành dị dạng / giờ chỉ muốn chết quách thôi !

11- The number "14" / always comes up / in my life

Con số "14" / thường xuyên xuất hiện / trong cuộc đời tôi

12- Again,by chance / I find myself among Jews / I am a Jew

Lại lần nữa, gặp may/ tôi bỗng phát hịên ra mình trong cộng đồng DoThái / Tôi là dân DoThái

13- After surgery / I lie in bed / and worry about my job

Sau khi mổ / tôi nằm liệt giường / lo lắng về công việc ngày mai

14- Every spring / after my surgery / I send a haiku to Ban'ya

Cứ mỗi mùa xuân / sau lần phẫu thuật / tôi lại gửi Ban'ya* một khúc Haiku (2015)

15- My wrinkled mother / síts by the window / and play Scrabble

Mẹ già nhăn nheo / ngồi bên cửa sổ / chơi trò xếp chữ trẻ con

16- Pelicans / skim the ocean / at sunset

Bầy chim bồ nông / là là bay trên biển cả / hoàng hôn

17- if u c me u r me =

if u c me u r me = Nếu anh gặp tôi,anh là tôi

18- Under a dome of stars / by the pounding waves of the sea / a dying sea-lion

Dưới vòm trời sao / trên sóng biển dữ dằn / một con hải sư đang hấp hối

19- I spent all my money / What can I do ? / Beg!

Tiêu sạch túi rồi / Làm gì được nữa? / Đi ăn mày thôi!

20- I,a craving skeleton / reach to my son / with withered arms

Tôi,bộ xương đói khát / chìa đôi tay gầy guộc / về phía con trai mình

21- I have stopped my ears / I have blinded my eyes / I think little

Tôi vừa ngừng nghe / tự làm mù mắt / tôi nghĩ ít thôi

22- A little flash / in my left eye / from heaven

Một tia sáng nhỏ / trong mắt trái tôi / chiếu xuống tự Thiên đường

23- Cremate my body / Flush my ashes / down the toilet

Hãy hỏa táng thân tôi / đổ tro vào hố xí / rồi xả nước cho rồi!

24- HERE LIE ME / BETTER LUCK / NEXT TIME!

Tôi an nghỉ nơi đây / tự cầu chúc mình hạnh phúc / kiếp sau hơn kiếp này!

*Ban'ya Natsuishi Chủ tịch Hiệp Hội Haiku Thế Giới WHA

Trích dịch WHA REVIEWS từ số 6 đến số 13 (2010-2017)

Đinh Nhật Hạnh dịch thơ và giới thiệu

Video Tổng Hợp

Mời Quảng Cáo

Lượng truy cập

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm nay171
mod_vvisit_counterHôm qua365
mod_vvisit_counterTất cả73161
Hiện có 51 khách Trực tuyến