Chùm Haiku của Haijin Đinh Nhật Hạnh- Hà Nội

alt

alt

ĐINH NHẬT HẠNH (1928)

デイン・ニャト・ハイン

Hà Nội

alt

1.

もう100歳に近いか・一つの屋根の下に4世代が一緒・夢かと思うが

I am U100! / four generations sharing the same roof / like a dream but true

U100 rồi ư!

bốn thế hệ chung mái nhà

ngỡ như mơ, mà thật


2.

蝉の一声・おろおろして・夏を開く

A cicada’s chirping / timidly / begins the summer

Một tiếng ve

rụt rè

mở hạ


3.

春の雨はばらつき飛ぶ・夢中の日差し・びんろうじゅの花

Eglantines still / in sprinkles of rain / areca flowers in drunk sunlight

Mưa vẫn tầm xuân

lất phất

nắng còn say lắm, hoa cau


4.

古い庭、古い家で・臍の緒をどうして見つけるか・ランプの受けサラに乾燥した母の影

Old house and garden / where is my navel string / mother used to dry it by the lamp

Vườn cũ, nhà xưa

tìm đâu cuống rốn

mẹ hong đĩa đèn!


5.

故郷の川・両岸とも崩れ・昔の着場?

Poetic native river / landslides on both banks / where is the old wharf?

Sông quê thơ

lở cả đôi bờ

đâu rồi, bến xưa


6.

ハノイは 乾燥に寒い・。。。思いで・ミルクの花の香りをまだ取っておく(ニャト・チエイへ)

Coldish Ha Noi / …missing / milkwood flowers still saving fragrance (to Nhat Chieu)

Hà Nội se se

…nhớ

hoa sữa vẫn dành hương

(gửi Nhật Chiêu)


7.

潮は月に因る・心の波・いずこの月?

Tide depends on the moon / but heart waves / which moon can shine!

Thủy triều tùy trăng

sóng lòng

trăng nào rọi!


8.

トラン・チエン橋の雨・授業が終わる午後を思い出る・多情な風が彼女のアオザイを逆に吹く

19421944年ごろのフエを思い出る)

Rain on Trang Tien Bridge / missing afternoons after school / amorous wind blowing up whose long dresses

(Remembrance of Hue from 1942-1944)

Cầu Tràng Tiền mưa

nhớ những chiều tan học

gió đa tình thốc ngược áo ai dài

(nhớ Huế những năm 1942-1944)


9.

テン・ムお寺の月の夢・募集のベルが広く響く・ヴィ・ザの空に広げる

19421944年ごろのフエを思い出る)

Dreamy moon over Thien Mu Pagoda / bell sounds at dawn and dusk / prevailing Vi Da foggy sky

(Remembrance of Hue from 1942-1944)

Chùa Thiên Mụ trăng mơ

chuông chiêu mộ

loang sương trời Vĩ Dạ…

(nhớ Huế những năm 1942-1944)

ĐNH

Bài viết khác

Tác giả: Haiku Việt

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *